woensdag 7 oktober 2015

Lucide boek is uit!

Het LUCIDE project is vorig jaar afgerond. Utrecht komt er uitgebreid in voor en uit het project zijn ook verschillende toolkits voortgekomen.

donderdag 24 september 2015

Language Show Live in London 16 - 18 October 2015

 
 
Speak to the Future, the national campaign for languages is delighted to be working with Language Show Live for the second year, bringing together all those who believe that Britain has a better future through valuing languages and culture. 

This is a two-part symposium taking place on the 3rd floor of Olympia on Friday 16th October 2015. Each part of the day addresses a key issue affecting languages now and in the future.  The morning and afternoon sessions can be attended as self-standing events, so, please join us for either part of the programme or stay with us for the whole day. 

woensdag 23 september 2015

RUTU roundtable UTRECHT, vrijdag 6 november 2015



Since the 1950s a compelling body of evidence has been accumulated to demonstrate that educating children in their mother languages in school leads to better educational and social outcomes, including better and faster learning of the main language of host countries.

Yet, multilingual curricula, leveraging the benefits of mother tongue support, are few and far between.

Instead emphasis has been placed on ensuring that migrant children master the official language to the detriment of their home languages. As a result, there continues to be a large gap between the educational achievements of migrant children, both first and second generation, and those of their native peers.

The fact is that multilingual classrooms are the reality today, especially in urban areas. New approaches have emerged across Europe which demonstrate that it is entirely feasible to overcome the practical challenges to mother tongue-based multilingual education that are often highlighted as show stoppers.

With exciting results: students’ self-confidence grows, they remain interested in learning, they develop multilingual abilities, stay in school longer, and stand a greater chance of fulfilling their educational potential. Enabling them to make greater contributions to the societies in which they live.

Friday 6 November 2015

08.30 / REGISTRATION OPENS
09.15 / WELCOME AND INTRODUCTIONSProf. Frank Wijnen, director, Utrecht Institute of Linguistics (Uil-OTS)
09:45 / THE RUTU ROADMAP 2016-2020
Ellen-Rose Kambel, director, Rutu Foundation
Rahzeb Choudhury, consultant, Rutu Foundation
10.15 / EUROPEAN COMMISSION – REPORT ON MULTILINGUAL CLASSROOMS
Ana-Maria Stan, European Commission
10.45 / QUESTION AND ANSWER

11.00 / REFRESHMENT BREAK

11.20 / PRACTIONER TALKS
A series of pointed talks about the experiences of multilingual classrooms and teacher training.
11.20 / RAISING TEACHER AWARENESS IN MULTILINGUAL CLASSROOMS IN THE NETHERLANDS
Emmanuelle Le Pichon, Utrecht University, The Netherlands
11.35 / DEVELOPING RESOURCES FOR MULTILINGUAL CLASSES IN BELGIUM
Orhan Agirdag, University of Amsterdam, The Netherlands
12.50 / LANGUAGE POLICY FOR MIGRANT CHILDREN IN SCANDINAVIA
Amor Segerhammar and Ann-Charlotte Karnermo, Language Center, Gothenburg, Sweden
12.05 / QUESTION AND ANSWER

12.30 / LUNCH

14.00 / POLICY MAKERS AND THE PRIVATE SECTOR
Talks on research findings on the effects of current education policy on migrant youth, the required changes in policy, and some of the economic benefits of mother tongue education.
14.00 / MULTILINGUAL INITIATIVES IN UTRECHT
Utrecht City Council, the Netherlands
14.15 / HOW CAN WE PROFIT FROM MULTILINGUALISM? GOOD PRACTICES FROM THE EU-LUCIDE PROJECT
Jacomine Nortier, Utrecht University, The Netherlands
14.30 / MULTILINGUALISM IN THE PRIVATE SECTOR
Akin Alan, Manz Legal, Utrecht, The Netherlands
14.45-15.10 / QUESTION AND ANSWER

15.10 / REFRESHMENT BREAK

15.40 / BREAKOUT SESSIONS
Four concurrent breakout discussions to review and improve specific recommendations on how to advance mother tongue education in Europe.

16:10 / REPORTS BACK TO PLENARY

16.30 / WRAP UP
16:40 / CLOSING STATEMENT: Marco Ligtvoet, Director Teacher Trainer Institute CPI, Paramaribo, Suriname.

 
 

woensdag 10 juni 2015

DRONGO talenfestival 2015 in Utrecht op 25 en 26 September



Kom naar het grootste talenfestival van Nederland!
Ontdek wat talenkennis voor jouw leven kan beteken, en hoe je zo snel mogelijk vreemde talen kunt leren. Kinderen opvoeden met verschillende talen en culturen? Het kan! Bekijk ons verrassende aanbod van taalapps en taal-leermiddelen. Ga speeddaten met bedrijven en overheid, vertaal je CV. Profiteert jouw bedrijf genoeg van de technologische mogelijkheden? Maak kennis met de nieuwste snufjes. En doe mee met spoedcursussen, workshops, de tolkencabine en labs.


Visit Netherland's largest language festival!
Discover what linguistic knowledge can add to your life and how you can learn foreign languages as quickly as possible. Raising kids with multiple languages and cultures? It can be done! Take a look at our surprising offer of language apps and learning tools. Go on speed dates with companies and governmental organizations, translate your CV. Is your business taking advantage of the latest technological possibilities? Get to know what they are. You can also partake in crash courses, workshops, the interpreters’ booth and labs.

DRONGO groeit en gaat in 2015 naar de Jaarbeurs in Utrecht voor maar liefst twee dagen. In de High Five hal en zalen van de Jaarbeurs zal op vrijdag 25 en zaterdag 26 september 2015 het festival een vol programma presenteren. De Jaarbeurs is centraal gelegen, direct aan Centraal station Utrecht, met veel parkeergelegenheid.

DRONGO is growing! This year it will take place at the Jaarbeurs (Trade Mart) in Utrecht and last two whole days. The festival’s full programme will be presented on Friday 25 and Saturday 26 September in the Jaarbeurs’ High Five area. The Jaarbeurs is located right next to Utrecht’s Central Station and offers plenty of parking space.

Presenteer je op de Infomatiemarkt of met een Lab
Boek nu een plek op de informatiemarkt in goed geoutilleerde exposantenunits (vanaf 6m2), ook kunnen exposanten een gesponsorde presentatie of demonstratie houden op het Taalterras.

Hier vindt je alle informatie en het reserveringsformulier
Presenteer je onderzoek via een Lab aan het publiek van het grootste talenfestival van Nederland. En maak kans op de de Science Live @DRONGO award in samenwerking met Science Centre NEMO. Lees hier hoe je je kan aanmelden

Present yourself trough our Information Market and Labs
Book your spot at the Information Market, which offers very well equipped exhibition units (starting at 6 m2). Exhibitioners can also organize sponsored presentations or demonstrations on the Language Terrace. All information as well as reservation forms can be found through this link. Host a Lab to present your research to a the audience at the Netherlands’ largest language festival. And: compete for the Science Live @DRONGO award, which is made available in cooperation with Science Centre NEMO. Follow this link to read about subscription possibilities.

Eerste programma namen
De eerste programma namen zijn bekend. Op vrijdag 25 september o.a. Taalindustrie en taaltechnologie ism TAUS, Taalwetenschap Night Out en uitreiking van de DRONGO Science Live AWARD. Op zaterdag 26 september onder meer keynote speech over Meertalig opvoeden, Rapbattle met Akwasi, uitreiking Van Dale Gouden Talenknobbel,  Kinderprogramma met voorleesestafette, Taalshow, Slotconcert met meertalige muzikale ster en Netwerkborrel. Beide dagen is er  de grote informatiemarkt met ruim 60 stands uit binnen- en buitenland, eten, drinken & muziek en zijn er Spoedcursussen, Workshops en Labs.
Lees meer over het programma

First event names
The first event names have been presented. On Friday September 25, i.a. Language Industry and Technology in cooperation with TAUS will take place, as well as the Linguistic Science Night Out and the award ceremony for the DRONGO Science Live AWARD. Saturday September offers, i.a., a keynote speech about Multilingual Parenting; the Rap Battle feat. Akwasi; the award ceremony for the Van Dale Gouden Taalknobbel; the Children’s Programme, featuring a reading marathon; The Linguistics Show; a Closing Concert featuring a world famous multilingual musician; and a Networking Event. On both days an Information Market will offer 60 stands, both foreign and domestic, as well as drinks, snacks & music. Also available are Crash Courses, Workshops and Labs. Updates and information about the programme can be found here: Read more about the programme

Updates en informatie via / Updates and information at www.drongofestival.nl

DRONGO talenfestival / language festival
Vrijdag / Friday 25 September 2015
12.00 -  23.00 hrs

Zaterdag / Saturday 26 September 2015
10.00 - 17.00 hrs

Jaarbeurs Utrecht

GRATIS ENTREE / FREE ENTRANCE
registration starts August 2015

www.drongofestival.nl
facebook Drongofestival
twitter @Drongofest
instagram Drongofestival


DRONGO talenfestival is een initiatief van / is an initiative of De Taalstudio.
Founding Partners: Nederlandse Taalunie, Confucius Instituut, Gemeente Utrecht, Van Dale Uitgevers, Europees Parlement, Europese Commissie, Province Friesland, Radboud Universiteit, Jaarbeurs Utrecht
Programma partners: Koninklijke Kentalis, BesteBuren, Science Center NEMO, Universiteit Utrecht - faculteit Geesteswetenschappen, TAUS
Met dank aan: Crisfield Educational

donderdag 19 maart 2015

Doing away with the intruder’s languages: The Netherlands towards monolingualism

Mut zur Mehrsprachigkeit in Wien


Wien. Seit rund zwei Jahren bekommt jede Frau, die in Wien ein Baby zur Welt gebracht hat, eine Dokumentenmappe mit Informationsmaterial. Dabei ist auch ein Folder, der zu Mehrsprachigkeit ermuntern will. "Mut zur Mehrsprachigkeit! - Kinder in Wien sprachsensibel erziehen", ist darauf in verschiedensten Sprachen zu lesen. Beigelegt ist zudem ein Gutschein für ein Kursangebot der Wiener Volkshochschulen, die diesem Thema aktuell breiten Raum geben, wie die Sprachwissenschafterin und Soziologin Dilek Donat Dienstag abend vor Journalisten erläuterte. Donat ist wissenschaftliche Mitarbeiterin im Lernraum.wien, dem Institut für Mehrsprachigkeit, Integration und Bildung der VHS Wien.

http://www.wienerzeitung.at/nachrichten/wien/stadtleben/741416_Mut-zur-Mehrsprachigkeit.html

woensdag 10 september 2014

Chinese School in Utrecht

http://www.acsu.nl/nl/index.html



De Algemene Chinese School Utrecht is opgericht in 1981 met als voornaamste doelstelling de Chinese taal en cultuur in leven te houden voor de Chinese generaties in Nederland. De school is uitgegroeid van een cursusklasje met een enkele docent en 15 leerlingen tot de school van vandaag met 22 groepen en 500 leerlingen. Geschiedenis De school kent een turbulente geschiedenis. Periodes van rust en groei werden verstoord door tegenslagen en schijnbaar onoplosbare problemen. Het voortbestaan van de school werd zelfs bedreigd. De school bleek steeds over voldoende veerkracht en inventiviteit te beschikken om de problemen het hoofd te kunnen bieden. Dit alles heeft er toe geleid dat de school thans een solide basis heeft waarmee het in vertrouwen de toekomst tegemoet gaat.

dinsdag 8 juli 2014

Europese Dag van de Talen


 
Eens in het jaar is er een Dag van de Talen. We kennen het fenomeen in Europa sinds 2001, het is dan ook de Europese Dag van de Talen. De dag wil mensen aansporen tot het leren van verschillende talen en de diversiteit aan Europese talen in het zonnetje zetten. De vele verschillende talen zijn het onderhouden en koesteren waard, het is een deel van onze culturele bagage.
 
Op 26 september wordt de jaarlijkse Europese Dag van de Talen gevierd. Voor Utrecht is dit een mooie gelegenheid om stil te staan bij de waarde en de voordelen van meertaligheid, voor individuen en voor de stad als geheel. We willen daarbij zoveel mogelijk inwoners betrekken.

Graag zouden we van u horen, of uw instituut een speciale activiteit gaat organiseren voor deze dag, zodat we de activiteit in een gezamenlijke agenda kunnen opnemen.
Als u ideeën heeft voor (gezamenlijke) activiteiten, als uw organisatie zou willen bijdragen aan de voorbereiding van deze dag, en ook als u vragen heeft, horen we graag van u.

Stuur uw bericht naar: b.girjasing@utrecht.nl

Europe Direct Utrecht wil er samen met u voor zorgen, dat deze dag niet ongemerkt aan onze meertalige stad voorbij gaat.  

vrijdag 25 april 2014

Unlocking the gates of Diversity in Paris


Op 10 en 11 april nam Bharti Girjasing deel aan de meertaligheidsconferentie georganiseerd door ALTE in Parijs (http://www.alte.org/). Zij was hier, omdat Utrecht gevraagd was het onderzoek naar meertaligheid in de stad te presenteren aan de wetenschappers. Ongeveer 400 wetenschappers, beleidsmakers en meertaligheidsinstanties namen deel aan de tientallen workshops en deden mee aan de diverse discussies. Bharti gaf niet alleen een presentatie, maar maakte ook deel uit van een panel. Dit panel ging met elkaar in gesprek over de diverse projecten in steden over de gehele wereld. Naar aanleiding van deze conferentie, is Utrecht uitgenodigd een presentatie te verzorgen op een meertaligheidsconferentie, georganiseerd door de Council of Europe. 

Many presentations: http://events.cambridgeenglish.org/alte-2014/presentations.html

vrijdag 22 november 2013

Meertalig vertelfestival in Bremen; Feuerspuren: Ook iets voor Utrecht?

Meertalig vertelfestival in Bremen: Feuerspuren: Ook iets voor Utrecht? In de Lindenhofstrasse in Bremen klonken op 4 november verhalen in vele moedertalen in winkels, maar ook in de wachtkamer van de dokter, de moskee en op andere plekken. De straat heeft veel weg van de Kanaalstraat in Utrecht en ook de wijk Lindenhof is te vergelijken met Lombok. Het Feuerspuren festival heeft tot doel de sociale cohesie in de wijk te vergroten door verhalen. In aanloop naar het festival kunnen mensen zich opgeven voor een cursus verhalen vertellen. Ze leren daar hun verhaal te vertellen (deels) in hun moedertaal voor anderstalig publiek. Op het festival vertellen deze vertellers hun verhaal. Daarnaast vertellen ook een aantal beginnende (waaronder ikzelf) en professionele vertellers uit andere landen verhalen in verschillende talen. Tussen de vertellingen door bruist het buiten op straat. Vuurkunstenaars jongleren en spuwen vuur en de geuren van eten uit vele landen komen je tegemoet. Vele culturen ontmoeten elkaar en proeven van elkaars verhalen en gerechten. Ik zie een soortgelijk festival zo voor me in de Kanaalstraat, zou dat wat zijn? Kirke Mulders

donderdag 31 oktober 2013

Verdwaald in al onze talen. Babel in de Lage Landen.



Op zaterdag 9 november in Breda houdt Luc Devoldere, hoofdredacteur en afgevaardigd-bestuurder van Ons Erfdeel vzw, de 30ste Pacificatielezing, met als titel: “Verdwaald in al onze talen. Babel in de Lage Landen”.


De lezing vindt plaats in de Grote Kerk in Breda, op zaterdag 9 november, om 15:00 uur. De toegang is gratis, aanmelden kan via een e-mail naar registratie@pacificatielezingen.org

zondag 21 juli 2013

Nieuwe 6-talige website ter ondersteuning van Prostitutie Hulpverlening in Utrecht


6 Talige website: Prostitutie Hulpverlening in Utrecht

De Utrechtse Tussenvoorziening heeft, na het besluit van de gemeente om de prostitutie boten te sluiten, de afgelopen dagen hard gewerkt aan een nieuwe informatieve website in 6 talen om actief in contact te blijven met de 300 vrouwen die de komende week hun werkplek aan het Zandpad en in de Hardebollenstraat zullen verliezen. De komende weken zal de informatie in het Roemeens, Bulgaars, Hongaars, Spaans en Engels verder worden uitgebreid.

dinsdag 22 januari 2013

Internationale Moedertaaldag

Elk jaar wordt door de UNESCO op 21 februari de Internationale Moedertaaldag gevierd. Deze dag staat in het teken van de taalkundige en culturele diversiteit en de meertaligheid. Voor de UNESCO zijn talen het instrument om het culturele erfgoed levend te houden. Door de moedertaal in ere te houden, blijft de taalkundige en culturele traditie bestaan en, wordt men zich meer bewust van de verschillen tussen de diverse mensengroepen. Dit zou leiden tot meer begrip.

Aanleiding om de Internationale Moedertaaldag op 21 februari te vieren, zijn de rellen in 1952 toen diverse studenten omkwamen tijdens demonstraties om het Bengaals, de zesde taal van de wereld, erkend te krijgen als een officiële taal van Pakistan. Pakistan bestond toen uit Oost- en West-Pakistan, het huidige Bangladesh en het huidige Pakistan. De regering had gesteld dat uitsluitend het Urdu de taal van Pakistan was.

De Internationale Moedertaaldag werd voor het eerst in 2000 gevierd. Het communiqué dat hiertoe oproept, meldt dat er bijna 6000 talen zijn.

vrijdag 13 juli 2012

Memrise reinvents the way people learn




We want to reinvent the way people learn. We want to make learning as easy and fun as it can be, using the best technology and science around. We want to take learning out of the classroom and turn it into play. Our dream is for Memrise to be a self-generating hub of imaginative learning that improves and expands with the people who use it. Until then, we're working hard to make it better every day.

200 languages available!

dinsdag 19 juni 2012

Language Rich Europe in Utrecht



http://languagerichblog.eu/2012/06/13/language-rich-europe-launch-in-the-netherlands/

On 31 May the results of the Language Rich Europe project for the Netherlands and Fryslân were presented in the Geldmuseum in Utrecht. The research showed that in a period of increased language variation, the Dutch government puts more and more emphasis on the importance of the Dutch language. Especially for immigrant languages there is not much room. In the province of Fryslân, Frisian is an official language and is therefore especially present in the educational domains. There are no formal educational provisions for the other regional languages in the Netherlands. Please read below the whole article about the launch (in both English and Dutch), written by Saskia Benedictus, Research Assistant at Fryske Akademy, our partner organisation in the Netherlands.

dinsdag 29 mei 2012

Kansen en Uitdagingen in Meertaligheid

Op 6 juni 2012 organiseert FORUM in Utrecht een themamiddag over

Kansen en Uitdagingen in Meertaligheid

De taalontwikkeling van het jonge kind (0-4 jaar) in twee talen tegelijk kan positief worden beïnvloed door samenwerking tussen de voorschoolse voorzieningen en taalactiviteiten thuis. Met het wegzetten of negeren van meertaligheid worden veel kansen niet optimaal benut. Een bijeenkomst voor besturen en docenten van bassischolen.

Beschrijving van het symposium of de FORUM website


donderdag 10 mei 2012

SHOPLANG 2.0

In this blog post, we're introducing an interesting project which attempts to teach languages in a very innovative way. The project SHOPLANG 2.0 is a continuation of the project “SHOPLANG – The Shopping Language Game”, and is supported under the “Lifelong Learning Programme" of the European Commission for the period 2010-2012. Please read more about the project below, in an article written by Roberto Righi from Amitié.

The idea of SHOPLANG 2.0 is to provoke and encourage the interest of the audience in 4 less taught European languages: Polish, Portuguese, Romanian and Slovenian. The aim is to give basic knowledge of the target languages and thus to facilitate the everyday activities of the European citizens who have become more and more mobile. In the informal environment of the local shop people can be easily motivated to learn foreign languages and to recognize that as an advantage.

The project is realised in supermarket chains through promotional campaigns in the target languages. Two campaigns per language are organised in each partner country, involving the supermarket customers in entertaining language games and activities providing information in the target languages related to the theme of shopping. Those activities are supported by learning materials developed under the project.

An important expectation under SHOPLANG 2.0 is the potential for incorporating some of the developed materials and methods in the learning modules of existing language courses. Associated language providers will try out the developed materials with their language students and at a later stage use them as supporting materials in the course of study.

The language campaigns in supermarkets of Bulgaria, Italy, Poland, Portugal, Romania, Slovenia and the Netherlands started in March 2012, and will be finalised in June, providing results and feedback, that will be described in a final Guideline document.

Many training materials have been carried out so far, mainly language word games that can lead language teachers to develop task-oriented activities that engage their students in creative language use. Games offer students a more motivating and relaxing learning atmosphere, leading the participants to learn more quickly and retain the learned materials better in a stress-free and comfortable environment.

The language materials are available to download in the project website http://shoplang2.com, in all the partners’ languages. A special section gives the opportunity to listen to the authentic pronunciation of the language information contained in the products, recorded by native speakers.

A web application resembling an online language supermarket helps to learn more about the target languages, and the e-shopping game enables people to interact in different categories and to test their skills and what already learnt in an entertaining way.

The Shoplang project is coordinated by KuTu (Bulgaria), and the partnership is composed by Amitié (Italy), FLEP (Portugal), Soros (Romania), Inter-Kulturo (Slovenia), English Unlimited (Poland), Pressure Line (Netherlands).

vrijdag 16 maart 2012

Utrecht verwelkomt Europese onderzoeksorganisatie voor taal- en spraaktechnologie

http://www.rijksoverheid.nl/nieuws/2012/02/29/nederland-verwelkomt-europese-onderzoeksorganisatie-voor-taal-en-spraaktechnologie.html
 
De Europese Commissie heeft vandaag de oprichting goedgekeurd van een Europese onderzoeksorganisatie voor taal- en spraaktechnologie: CLARIN ERIC. Nederland treedt op als gastland, waarvan de hoofdzetel komt bij de Universiteit Utrecht.


Zoekmachine die meertalige archieven koppelt aan taal- en spraaktechnologie

CLARIN (Common Language Resources and Technology Infrastructure) faciliteert de toegang tot meertalige en multiculturele data aan Europese wetenschappers. Dankzij de CLARIN-infrastructuur wordt het voor onderzoekers mogelijk om vanaf de werkplek, via een webapplicatie, op geheel nieuwe wijze een veelheid van digitale informatie te gebruiken, ongeacht waar deze informatie zich bevindt.

CLARIN maakt digitale archieven in Europa op een uniforme manier toegankelijk. Daarbij worden de digitale tekst-, geluid- en videobestanden in deze archieven gekoppeld met geavanceerde taal- en spraaktechnologische gereedschappen. Zo kunnen onderzoekers complexe bewerkingen op het materiaal uitvoeren zonder dat daarvoor specialistische taal- of spraaktechnologische kennis nodig is.

“De oprichting van CLARIN ERIC geeft een grote impuls aan het Europese onderzoek in de geestes- en sociale wetenschappen. Met de hoofdzetel in Nederland laten we zien dat ook hier onze onderzoekers een grote rol spelen in het internationaal wetenschappelijk onderzoek,” zegt staatssecretaris Zijlstra.

Naast Nederland zijn Bulgarije, Denemarken, Duitsland, Estland, de Nederlandse Taalunie, Oostenrijk, Polen en Tsjechië de oprichtende leden. Verder overwegen Finland, Kroatië, Letland, Litouwen en Noorwegen om eveneens als lid toe te treden. CLARIN is de tweede ERIC in Nederland, eerder al kreeg Nederland de hoofdzetel van SHARE, de Survey of Health, Ageing and Retirement.

donderdag 26 januari 2012

Growing up Bilingual - Tweetalig Opgroeien

A new initiativ from researchers of the Utrecht University: Growing up Bilingual

Dinsdag 31 januari zal de website feestelijk worden gelanceerd tijdens een workshop in het Akademiegebouw Utrecht, van 19.00 tot 21.30 uur.

zaterdag 14 januari 2012

How to find your stuff back in 18 languages?


In het Griftpark staat een versie van het Vindhek. Deze unieke uitvoering van het concept heeft te maken met de ontstaansgeschiedenis, in september 2007 vond het eerste gesprek over de realisatie van Vindhek Griftpark plaats. Bijna vier jaar later is nu de feestelijke onthulling. Op het Vindhek komt een bord met de vertaling van het woord Vindhek in 18 talen, waaronder Chinees, Japans, Hongaars, Arabisch, Surinaams en Turks. Die vertalingen zijn geschonken door de meer dan 500 internationale Vrienden van het Vindhek: www.vindhek.com.

vrijdag 16 december 2011

Research Report: Multilingualism in Utrecht

http://www.utrecht.nl/images/Secretarie/Internationaal/pdf/Multilingualism%20Utrecht.pdf

The main reason for this high level of multilingualism in Utrecht is the presence of numerous well-educated  young people and adults. In addition, many people with a foreign background live in the city. Research shows that people with a foreign background do not speak, on average, more languages than those without a foreign background; however, this diversity of the population in Utrecht brings more languages to the city, making Utrecht a multilingual hotspot in Europe. Next to being such a flourishing hotspot, Utrecht hopes to further utilize its rich linguistic potential.

Our gratitude goes out to Utrecht University for being an important partner in this research. Special thanks goes out to Dr. Borja Martinovic, the author of this research project, who found a way to map and research the multilingual potential of the City of Utrecht.

Poliglotti4.eu Website

http://www.poliglotti4.eu/php/index.php

Poliglotti4.eu is a project promoting multilingualism in Europe - the result of the deliberations of the EU Civil Society Platform on Multilingualism. This website reports on best practice in language policy and language learning, and provides policymakers, teachers, learners and civil society organisations with a powerful toolkit for benchmarking and enhancing their activities in non-formal and informal education and learning sectors. The project is funded through the European Commission's Lifelong Learning Programme.

woensdag 7 december 2011

Larbi Edriouch Lezing: 8 december 2011

De Larbi Edriouch lezing, door drs Menno Hurenkamp

Aanbieding van het Advies van Saluti; 'Taal in de toekomst, een ander perspectief'

De komende tijd verandert er veel binnen de gemeente Utrecht. De bezuinigingen spelen hierbij een grote rol en op veel gebieden wordt nieuw beleid ontwikkeld. Ook op het gebied van inburgering. Duidelijk wordt dat de gemeente aan veel migranten geen inburgeringcursus meer zal aanbieden. Hiervoor ontbreken simpelweg de middelen. Vandaar dat de gemeente aan Saluti heeft gevraagd om na te gaan welke rol de Utrechtse welzijns- en vrijwilligersorganisaties hierin zouden kunnen spelen.

Saluti heeft daarom op verzoek van de gemeente het advies 'Taal in de toekomst, een ander perspectief' geschreven. Het advies is gebaseerd op een kwalitatief onderzoek dat Saluti heeft verricht onder migranten- en vrijwilligersorganisaties, werkgevers en deskundigen.

Op donderdag 8 december a.s. wordt tevens de Larbi Edriouch Lezing, uitgesproken. De lezing draagt de naam van voormalig directeur Inburgering Gemeente Utrecht en huidige directeur Taalschool Taalwereld +, Larbi Edriouch. Tijdens deze lezing gaat Menno Hurenkamp, Socioloog en onderzoeker aan de Universiteit van Amsterdam, in op het onderwerp “ Participatie: plicht of plezier? “

Aansluitend wordt het advies Taalonderwijs in een nieuw perspectief gepresenteerd en aangeboden aan wethouder Rinda den Besten. Tijdens de bijeenkomst wordt er dieper ingegaan op het advies en het taalonderwijs in Utrecht.

Programma donderdag 8 december
14.30 Inloop
15.00 Opening en welkom door de voorzitter van Saluti, dhr. Ditter Blom
15.10 Larbi Edriouch lezing wordt uitgesproken door drs.Menno Hurenkamp
15.50 Reactie co-referent dhr. Larbi Edriouch
16.00 Presentatie Advies van Saluti door dhr.Arend Odé
16.15 Aanbieding advies Saluti aan wethouder Rinda den Besten
16.30 Discussie met aanwezigen
16.45 Afsluiting
17.00 Informeel samenzijn, Borrel.

Datum 8 december
Tijd 15.00 tot 18.00 uur met inloop vanaf 14.30 uur

Locatie Silverijn, de Tuinzaal. Plompetorengracht 3, 3512 CA, Utrecht
We horen het graag als u bij de presentatie van het Advies aanwezig kunt zijn. Aanmelden kan via t.cavusoglu@utrecht.nl of telefonisch via 030-286 8217.

dinsdag 8 november 2011

Multilingualism in education and in the Dutch labour market: do we understand each other?

Symposium

10 November 2011 at 13:30 hrs, welcome coffee at 13:00 hrs
Europe House, Korte Vijverberg 5-6, 2513 AB Den Haag

Please note, there is limited space therefore, we kindly ask you to confirm your presence to the following e-mail address: aleksandra.parcinska@britishcouncil.nl.

If you were you not able to attend, please, feel free to pass this invitation on to your colleague.

Overview
Multilingualism is becoming increasingly important, most notably in the business world. More than two in five European small and medium enterprises are engaging in international activity whilst approximately one quarter are directly involved in export as new markets are emerging. In addition, more and more people move to work in a foreign country.

Dutch people learn from childhood one or more foreign languages at school.
· Is the level of teaching and learning foreign languages in the Netherlands high enough for the international job market?
· Is English sufficient or is it time to pay more attention to other (“real”?) foreign languages, like Russian or Chinese?
· Do international organizations find the right multilingual candidates?
· What is the value of language tests?

Education specialists, recruitment agencies and employers operating in a multilingual environment will present the state of affairs in their fields. They will discuss the current situation and future challenges, make suggestions for improvements and possibilities for collaboration. The meeting is foreseen as a platform for open dialogue with each other and the audience. We would like to look for answers together.

Presentations and discussion will be conducted in Dutch. Please, refer to the attached file for detailed programme.

The afternoon symposium will be preceded by workshops for language testing experts from various language institutes in the Netherlands.

http://languagerichblog.eu/
http://language-rich.tumblr.com/

dinsdag 5 juli 2011

Multilingual Living!!!


Learn more about Jabberlingual and Ambilingual
and much more on the fantastic website
of Multilingual Living: http://www.multilingualliving.com

woensdag 5 januari 2011

Launchparty van City2Cities - Internationale Literatuurdagen Utrecht

9 januari
17:00 uur
Winkel van Sinkel
Oudegracht 158
Utrecht
gratis toegankelijk
www.city2cities.nl

Van 9 t/m 21 april aanstaande vindt de allereerste editie plaats van City2Cities: internationale literatuurdagen Utrecht, een gloednieuw literatuurfestival in Utrecht. City2Cities (C2C) haalt jaarlijks grote internationale auteurs naar Utrecht. Elk jaar staan twee steden centraal, in 2011 te beginnen met Edinburgh - de stad van Dr. Jekkyl & Mr. Hyde, Harry Potter en Peter Pan - en Stockholm, de stad van Pippi Langkous, August Strindberg en Henning Mankell. Alle facetten van het literaire leven in de beide steden komen aan bod. Tijdens de culturele zondag op 9 januari lichten we een tipje van de sluier op met een bonte parade van Pippi’s, Peter Pans, Harry’s en Nijntjes door de stad en de officiële lancering door stadsdichter Ingmar Heytze, C2C-voorzitter Rudi Wester en schrijver & Stockholmliefhebber Anna Enquist in De Winkel van Sinkel. U bent van harte uitgenodigd om kennis te maken met C2C en het glas met ons te heffen op een succesvolle eerste editie komend jaar.

donderdag 2 december 2010

Language Industry Survey

http://ec.europa.eu/yourvoice/ipm/forms/dispatch?form=langindsurvey


In de Europese Unie worden tientallen talen gesproken. De Europese Commissie spoort inwoners van de EU dan ook aan om vreemde talen te leren. Zo maken ze niet alleen kennis met een schat aan culturen, ze vergroten ook hun kansen op de arbeidsmarkt.

Wedstrijd
Wat zijn uw ervaringen en voordelen van meertaligheid? Bent u door het spreken van een andere taal ooit eens in een grappige situatie verzeild geraakt? Of hebt u gewoon een mooi verhaal over een bepaalde taal? Neem dan deel aan de
Europese wedstrijd 'Taalverhalen', georganiseerd door de Europese Commissie.

Stemmen en winnen
Publiceer uw verhaal als tekst, foto, geluidsfragment of filmpje op
www.tonguestories.eu/nl. Bezoekers van de website kunnen tot eind januari 2011 stemmen voor de beste inzendingen. Per land mag een winnaar naar Brussel voor een bezoek aan de hoofdstad en de Europese instellingen. Bovendien krijgen de drie beste verhalen een speciale prijs uitgereikt op 9 mei Europadag.

maandag 25 oktober 2010

Seminar 'Plural Research on Multilingualism & Multiculturalism'

On 1 November the seminar 'Plural Research on Multilingualism & Multiculturalism' will be held. The central topics are 'Collective Research process leading to publication: a challenge', 'Mobility & plurilingualism', and 'Research & practices on multilingual Education.'

Among the speakers are Jacomine Nortier (Utrecht), Mathilde Anquetil (Macerata, Italy), Aline Gohard (Fribourg, Switzerland) and Manuela Pinto (Utrecht).

Download the programme (PDF).

Registration: Dr Marie-Christine Kok Escalle, m.c.j.kok-escalle@uu.nl.

1 November 2010; 15.00 – 19.00 hrs

Sweelinckzaal, Drift 21, Utrecht

maandag 18 oktober 2010

Building a More Resilient Brain

Building a more resilient brain

A lifetime of speaking two or more languages appears to pay off in old age, with recent research showing the symptoms of dementia can be delayed by an average of four years in bilingual people.

Bilingualism good for the brain

http://news.discovery.com/human/bilingualism-language-brain-function.html

1. Speaking two or more languages appears to enhance executive function -- the ability to focus on the information needed to complete a task.

2. Bilinguals with Alzheimer's disease retained brain function longer than those who spoke only one language.

3. The "cost" of bilingualism is that bilinguals may have smaller vocabularies in each language.

vrijdag 9 juli 2010

Multilingual frontdesk officers


Adrian de Graaf is a helping participants in 4 languages (french, english, dutch and german) during the world conference on human rights in Nantes from 29th of June until 1st of Juli.

woensdag 7 juli 2010

Amazigh leren?

www.syphax.nl vraagt aan ouders met Berber / Amazigh achtergrond wie zijn of haar kinderen graag Amazigh wil leren ... 80 procent wil dat ....

zondag 30 mei 2010

Wovon man nicht sprechen kann ...


Opening of the "whoseywhats" project




Anne Bean:
"Wie poëzie schrijft, moet scherp zijn. Poëzie is heel procies. Het dwingt je een gedachte te vangen in weinig woorden. Dat vond ik passen bij dit project. Dat gaat over de kern van onze identiteit. Die kern is ons mens-zijn. Dat is de basis. de gemene deler. Onze identiteit bestaat uit lagen die bovenop die kern komen. ..."